Des dictionnaires français-grec précis, fiables, les plus exhaustifs en matière d'expressions et les seuls à proposer pour chaque terme une prononciation phonétique grecque.

A
νταποκρινόμενο στις προσδοκίες ενός αναγνωστικού κοινού όλο και πιο απαιτητικού, το λεξικό αυτό επανεμφανίζεται μετά από εννιά χρόνια, αναδομημένο, διορθωμένο, ενημερωμένο. Ακολουθεί από κοντά την εξέλιξη των δύο γλωσσών οι οποίες, όπως όλες οι ζωντανές γλώσσες, καταργούν και προσθέτουν, μιμούμενες τη μέθοδο των φιδιών.
Παραγγελίες για τα λεξικά Ροσγοβάς
Νέες λέξεις εμφανίζονται ενώ άλλες, που έχουν περιέλθει σε αχρηστία, εξαφανίζονται. Δε θα μιλήσω για τον αριθμό των λημμάτων, διότι είμαι πεπεισμένος πως εξήντα ή εκατό χιλιάδες λέξεις δεν προσφέρουν τίποτα σ' ένα λεξικό, αν του λείπουν η παρουσίαση, η λειτουργικότητα, το βασικό λεξιλόγιο και κυρίως οι ιδιωματικές εκφράσεις. Ο αναγνώστης θα πρέπει να κρίνει το λεξικό πάνω σ' αυτά τα τέσσερα σημεία. Προσπάθησα επίσης ν' αποφύγω την χρήση συνωνύμων και κατασκευασμένων φράσεων. Αυτή η εύκολη και απλουστευμένη μέθοδος εμπεριέχει, κατά την κρίση μου, τον κίνδυνο να δημιουργήσει σύγχυση, ν' αποπροσανατολίσει τον μεταφραστή ή να περιορίσει την ελευθερία κινήσεών του. Ο σκοπός μου είναι να βρει κάθε χρήστης αυτού του λεξικού αυτό που ψάχνει, διότι το αποτέλεσμα μιας δύσκολης και μακρόχρονης λεξικογραφικής εργασίας δικαιολογείται μόνο αν εκτιμηθεί από όλους.

Θ. ΡΟΣΓΟΒΑΣ